英语作文是很多同学的苦恼,写的时候东拼西凑,写出来的英语作文全无美感,自己发明些中式句子对付过去,一看就知道是典型的中式英语作文。

那怎样才能写出地道的英语作文?地道、快速而且得分高的英语作文?让老外看了也全无违和感?很简单,用他们的方式、句子写英语作文即可。先不说思维方式的差别,那个太深奥了,这里我们只说“地道的句子”。

地道的英语句子显然不能出自我们的想象,推测,很多时候甚至“举一反三”这样的原则都要慎用。比方说,有左轮手枪,从而举一反三地说有“右轮手枪”,就闹笑话了。学校里学英语,进行造句几乎是必做的作业,原因是它能让我们“灵活地运用学到的知识”。在图忆看来,这种照葫芦画瓢的运用,在外语学习中,其地位应该远次于“直接携带葫芦”!

这话是啥意思呢?就是说,画100个瓢,不如自己带着个葫芦,就是说把原装的句子完全记住!画瓢是需要时间的,而且我们画出的瓢是否有英语的原装韵味还很难说,有时候连你的老师也把不准!语法正确一般没问题,但老外是否这么说只有老外才知道,遣词造句有很多是约定俗成的东西,看看以下三个小故事:

1、一位自称为汉语专家的美国教授,向他的学生讲授中文课,在谈到准确理解“东西”的词义时,他作如下的表述:汉语中,“东西”并不仅仅表示方向,更多的时候指的是物品,如桌椅、电视机、眼镜,都可以称为东西,但如果是有生命的动物就不能这样表示——比如,你我都不是东西!

2、一次,几位中国同学邀请刚来华学汉语的外国男生吃饭,中间,一名中国同学出去“方便一下”。外国学生不懂其意,大家告知这是去厕所排泄。这名学生记住了,有一天,一名女生希望在他方便的时候拜访他,这位留学生立即摆手,“你什么时候都可以来,但就是我方便的时候不能来。”

3、第三个是图忆作者高云自己的故事。有一天,我看见有个域名叫hotgoods.cn还没有人买,来不及细想就立即抢下,心想这个热货.中国的域名(hot:热,流行,goods:货物,cn自然是中国的缩写)无论是自用还是出售,都有很大的潜力。抢下之后才想到在网上搜索一番看看有无商机。这一搜不打紧,差点晕厥过去。原来,在美国人的口中,hot goods是赃物,赃贼的意思。。。

所以说,“照葫芦画瓢”一定要慎重。如果是要给老外发英语邮件,最好把你的句子在google搜索一下,看看老外是怎么表述的。国内的课堂课后练习倒可以 略微马虎,因为一旦精细就会陷入研究的泥潭不能自拔,就像上面说“你我都不是东西”的那个美国教授一样(直接背几句关于“东西”句子很难吗?)。

既然“照葫芦画瓢”有风险,那究竟该如何学写英语作文?图忆的看法是大量背诵原装的句子,而不是自己造句子。句子一旦积累到一定程度,你想说什么它会自己跳出来,或你的脑子会告诉你,应该换个说法,这样,犯结构性错误的风险会小很多,最多就是遣词不当的问题,句子结构和语法一般都没啥错误!

总之,多背课文,背熟原装句子,英语作文自然会好,不然就一定是chinglish作文。

-------------------------------------------------------------------------

湖北2013高考英语试卷就出问题了,请看下面的报道节选:

武汉媒体邀请两名美籍外教试做2013高考英语试题,两人翻开考卷,刚看到语法题第一题,David就大叫了一声:"It’s dramatically  wrong!"(这错得离谱!)这是怎么回事?David指着第一道语法题句尾的"a lack of sense of belonging"说,这种表达感觉很“怪异”。“虽然这句硬要挑错也很难,但是我们的写作和口语永远不会说、也不会用这样的语式。”

大家可以在Google上搜索"a lack of sense of belonging",就会发现很多含有"sense of belonging"的句子,其中一定能找到能表述自己意图的句子,那就是外国人的地道用法。

Discuss this article

INFO: You are posting the message as a 'Guest'